Fotografia capturada a 31 de janeiro de 2011 de um avi?o da EgyptAir a levantar voo no aeroporto do Cairo.
Um erro de tradu??o do comunicado à imprensa da EgyptAir, alusivo ao aparecimento dos destro?os do voo MS804, causou um mal-entendido, de acordo com informa??es de uma fonte da EgyptAir à agência de notícias Xinhua.
Uma fonte, que preferiu manter o anonimato, disse que a vers?o árabe do comunicado à imprensa, que refere a “possibilidade de terem sido encontradas partes do avi?o desaparecido”, foi erroneamente traduzida para inglês na página oficial da companhia aérea, tendo causado confus?o.
A fonte explicou que a EgyptAir “nunca confirmou o aparecimento de qualquer destro?o”, sendo que um erro de tradu??o terá estado por detrás de toda a celeuma.
“Na vers?o árabe apenas referimos a possibilidade de que os objetos encontrados pudessem pertencer ao avi?o”, disse a fonte.
Na quinta-feira, a EgyptAir disse que o Ministério dos Negócios Estrangeiros do Egito tinha confirmado ao Ministério da Avia??o Civil que os destro?os do avi?o desaparecido foram encontrados próximo das ilhas gregas de Karpathos.
Os relatórios foram rapidamente negados por oficiais gregos, que disseram que os objetos que encontraram durante as opera??es de busca n?o pertenciam ao avi?o egípcio.
A EgyptAir confirmou anteriormente que o avi?o desaparecido, um airbus A320, desapareceu dos radares durante o seu trajeto entre Paris e Cairo, às 2:45 da manh? (hora local), na quinta-feira.
O voo tinha 66 pessoas a bordo, incluindo 30 egípcios, 15 franceses, 2 iraquianos, e 9 outras pessoas da Argélia, Bélgica, Portugal, Reino Unido, Canadá, Chade, Kuwait, Arábia Saudita e Sud?o.