国产日韩精品一区二区在线观看,无码人妻一区二区三区野外,成在线人AV无码高潮喷水,亚洲国产成人超a在线播放

Português>>Atualidade

Texto na íntegra: Discurso de Xi Jinping na 25a Reuni?o do Conselho de Chefes de Estado da OCS

Fonte: Xinhua    02.09.2025 08h19

O presidente chinês, Xi Jinping, proferiu um discurso na 25a Reuni?o do Conselho de Chefes de Estado da Organiza??o de Coopera??o de Shanghai (OCS) na cidade portuária de Tianjin, no norte da China, na manh? desta segunda-feira.

Segue o texto na íntegra do discurso:

Permanecer Fiéis à Miss?o Fundadora da Organiza??o de Coopera??o de Shanghai (OCS) e Abrir um Futuro Melhor

Discurso por S.E. Xi Jinping

Presidente da República Popular da China

Na 25a Reuni?o do Conselho de Chefes de Estado da Organiza??o de Coopera??o de Shanghai

Tianjin, 1o de Setembro de 2025

Distintos colegas,

Quando foi fundada há 24 anos, a Organiza??o de Coopera??o de Shanghai (OCS) estabeleceu o Espírito de Shanghai, isto é, confian?a mútua, benefício mútuo, igualdade, consulta, respeito pela diversidade de civiliza??es e busca do desenvolvimento comum. Os Estados-Membros seguem este espírito, compartilham oportunidades e buscam desenvolvimento comum. Têm produzido resultados pioneiros e conquistas históricas no desenvolvimento e na coopera??o da Organiza??o.

Fomos os primeiros a estabelecer um mecanismo de constru??o de confian?a militar nas nossas áreas fronteiri?as, transformando as nossas extensivas fronteiras em um la?o de amizade, confian?a mútua e coopera??o. Fomos os primeiros a tomar a??es multilaterais contra as três for?as de terrorismo, separatismo e extremismo. Promovemos solidamente a coopera??o em aplica??o da lei e seguran?a, gerimos e resolvemos de forma adequada as diferen?as e opomo-nos inequivocamente à interferência externa, e mantemos paz e tranquilidade na regi?o.

Fomos os primeiros a lan?ar a coopera??o Cintur?o e Rota. Um grande número de projetos emblemáticos e projetos do bem-estar "pequenos e bonitos" têm sido implementados com sucesso, e a coopera??o em investimento industrial tem avan?ado ativamente, fornecendo for?as motrizes robustas para desenvolvimento e prosperidade na regi?o. O fluxo comercial, no acumulado, entre a China e países da OCS ultrapassou US$2,3 trilh?es, atingindo antes do prazo a meta que apresentei. A nossa rede de conectividade multidimensional tem sido ainda mais aprimorada. Aproximadamente 14.000 quil?metros de rodovias de transporte internacionais est?o em opera??o entre os Estados-Membros. Os trens de carga China-Europa têm oferecido mais de 110.000 servi?os.

Fomos os primeiros a concluir um tratado de boa vizinhan?a, amizade e coopera??o a longo prazo, proclamando o nosso compromisso de forjar uma amizade duradoura e de nos abster de hostilidades. Estabelecemos e aproveitamos plenamente mecanismos como a Comiss?o de Boa-Vizinhan?a, Amizade e Coopera??o da OCS. Criamos uma rede de intercambios amistosos entre os povos e expandimos a coopera??o de nível subnacional e em áreas como mídia, think tank, mulheres e jovens, estreitando os la?os entre os povos.

Fomos os primeiros a apresentar a vis?o de governan?a global caraterizada por consulta extensiva, contribui??o conjunta para benefícios compartilhados como um esfor?o para praticar o verdadeiro multilateralismo. Aprofundamos a coopera??o com as Na??es Unidas e outras organiza??es internacionais, desempenhamos um papel construtivo nos assuntos internacionais e regionais. Sempre nos colocamos do lado da equidade e justi?a internacionais, preconizamos a inclusividade e a aprendizagem mútua entre civiliza??es e rejeitamos hegemonismo e política do poder, nos tornando, assim, uma for?a proativa para a paz e o desenvolvimento do mundo.

Colegas,

A OCS já cresceu para a maior organiza??o regional do mundo, com a participa??o de 26 países, coopera??o que abrange mais de 50 áreas, e uma economia que soma quase US$30 trilh?es. A sua influência e o seu apelo internacionais est?o crescendo a cada dia.

Fazendo uma retrospectiva, temos superado tempestades na nossa jornada, saímos mais fortes porque temos aderido ao Espírito de Shanghai. Olhando para o futuro, temos de seguir o Espírito de Shanghai em um mundo repleto de desafios e mudan?as, avan?ar a passos sólidos e aproveitar melhor o potencial da nossa Organiza??o.

Primeiro, devemos buscar terreno comum enquanto deixamos de lado as diferen?as. Aspira??es compartilhadas s?o a fonte da for?a e vantagem, e a nossa vontade de buscar terreno comum enquanto arquivamos diferen?as reflete vis?o e sabedoria. Os Estados-Membros da OCS s?o todos amigos e parceiros. Devemos respeitar as nossas diferen?as, manter a comunica??o estratégica, construir consensos, e refor?ar solidariedade e colabora??o. Devemos dar um bolo de coopera??o maior e fazer pleno uso da dota??o de cada país, de modo que possamos assumir as responsabilidades pela paz, estabilidade, desenvolvimento e prosperidade da regi?o.

Segundo, devemos procurar benefício mútuo e resultados de ganhos compartilhados. Precisamos alinhar melhor as nossas estratégias de desenvolvimento e promover a implementa??o de alta qualidade da Iniciativa Cintur?o e Rota, de modo que possamos oferecer maior ímpeto de desenvolvimento regional e melhorar o bem-estar do nosso povo através de planejar e construir juntos projetos relacionados e nos beneficiar juntos deles. Devemos alavancar os pontos fortes dos nossos mercados de supergrande escala e da nossa complementaridade econ?mica entre os Estados-Membros, e impulsionar a facilita??o do comércio e investimento. Devemos refor?ar a coopera??o em áreas como energia, infraestrutura, indústria verde, a economia digital, inova??o científica e tecnológica, e inteligência artificial, a fim de caminhar juntos à moderniza??o através de extrair o melhor um do outro e trabalhar juntos por um futuro compartilhado.

Terceiro, devemos advogar abertura e inclusividade. A vasta extens?o da terra da ásia e Europa, um ber?o das civiliza??es antigas onde tiveram lugar os primeiros intercambios entre o Leste e o Oeste, tem sido uma for?a motriz por trás do progresso humano. Desde os tempos antigos, pessoas de diferentes países fazem aqui comércio e intercambio para benefício mútuo, aprendendo os pontos fortes uns com os outros. Os Estados-Membros da OCS precisam refor?ar o entendimento mútuo e a amizade através dos intercambios entre povos, se apoiar uns aos outros firmemente na coopera??o econ?mica, e cultivar juntos um jardim das civiliza??es no qual todas as culturas florescem em prosperidade e harmonia mediante inspira??o mútua.

Quarto, devemos persistir em equidade e justi?a. Temos de promover uma perspectiva histórica correta sobre a Segunda Guerra Mundial e nos opor à mentalidade da Guerra Fria, confronta??o de blocos e práticas hegem?nicas. Devemos salvaguardar o sistema internacional centrado na ONU e apoiar o sistema multilateral de comércio com a OMC no seu núcleo. Devemos advogar um mundo multipolar equitativo e ordenado e uma globaliza??o econ?mica universalmente benéfica e inclusiva e fazer com que o sistema de governan?a global seja mais justo e equitativo.

Quinto, devemos nos esfor?ar para resultados reais e eficiência. Devemos continuar levando adiante a reforma da OCS, aumentar o investimento de recursos e refor?ar a constru??o da capacidade para melhorar a sua estrutura institucional, bem como tornar sua tomada de decis?o mais científica e suas a??es mais eficientes. Devemos colocar em uso o Centro Universal da OCS para Enfrentar Desafios e Amea?as de Seguran?a e o Centro Anti-drogas da OCS e estabelecer o banco de desenvolvimento da OCS o mais cedo possível, com vistas a proporcionar suportes mais sólidos para coopera??o de seguran?a e econ?mica entre os Estados-Membros.

Colegas,

A China sempre alinha o seu próprio desenvolvimento com o desenvolvimento da OCS e com a aspira??o dos povos dos Estados-Membros por uma vida melhor. Até hoje, o estoque do investimento da China em outros Estados-Membros da OCS já ultrapassou US$84 bilh?es, e o seu comércio bilateral anual com outros Estados-Membros da OCS ultrapassou US$500 bilh?es.

A China tem sempre focado em tomar a??es reais para garantir melhor desenvolvimento da OCS. Planejamos implementar 100 projetos do bem-estar "pequenos e bonitos" em Estados-Membros com essa necessidade. Ofereceremos uma doa??o de RMB2 bilh?es de yuans aos Estados-Membros da OCS ainda no presente ano, e aportará uma linha de crédito de outros RMB10 bilh?es de yuans aos bancos-membros do Consórcio Interbancário da OCS em três anos. A partir do ano que vem, a China vai dobrar o número das bolsas específicas de estudo da OCS, e lan?ar um programa inovativo para PhD da OCS para cultivar juntos talentos de alto-calibre em pesquisas acadêmicas, científicas e tecnológicas. Nos próximos cinco anos, a China estabelecerá 10 Oficinas Luban nos Estados-Membros e 10.000 oportunidades de forma??o de recursos humanos.

Colegas,

Como diz um ditado chinês, "Onde a vontade prevalece, n?o há limites." Vamos permanecer fiéis à miss?o fundadora da OCS, assumir proativamente os nossos deveres, promover o desenvolvimento s?o e sustentável da OCS com maior determina??o e mais medidas práticas, e marchar a passos firmes a um futuro mais brilhante de uma comunidade com futuro compartilhado para a humanidade.

Obrigado.

comentários

  • Usuário:
  • Comentar: